Дубляж — в кинематографе процесс добавления новых диалогов или других звуков к звуковой дорожке уже отснятого фильма. Дубляж наиболее знаком зрителям как средство перевода иноязычных фильмов на язык зрителей. При дублировании иностранного языка перевод оригинального диалога тщательно согласуется с движениями губ актеров в фильме. Однако дублированные звуковые дорожки редко соответствуют художественному качеству оригинальных звуковых дорожек на иностранных языках, поэтому зрители могут предпочесть субтитры в качестве средства понимания диалогов в иностранных фильмах.
Дубляж часто используется в оригинальной языковой версии звуковой дорожки по техническим причинам. Режиссеры обычно используют его для устранения дефектов, возникающих при синхронной съемке (когда голоса актеров записываются одновременно со съемкой). Синхронно записанный диалог может быть неясным или неслышным при съемке на большом расстоянии или из-за случайного воздушного движения над головой, или просто невозможно спрятать микрофон достаточно близко, чтобы разборчиво уловить голоса актеров. Дубляж позволяет режиссеру получить качественный диалог независимо от реальных условий, существовавших во время съемок. Дубляж также используется для добавления звуковых эффектов к оригинальной звуковой дорожке. Кроме того, он может использоваться в мюзиклах для замены более приятного голоса актера, исполняющего песню на камеру.
Кинематографисты некоторых стран полагаются на дубляж при создании звуковой дорожки всего фильма, поскольку эта техника может быть менее дорогой и хлопотной, чем синхронная съемка.